bày tỏ
Học thuậtThân thiện
Definition
Verb: - To express, to make clear, to state: To convey one's thoughts, feelings, opinions, or wishes clearly and openly to others.
Usage
The verb bày tỏ is used to describe the act of communicating one's inner state—such as feelings, thoughts, or desires—in a sincere and explicit manner. It often implies a personal, heartfelt, or earnest disclosure. - It is commonly followed by nouns representing abstract concepts like feelings, opinions, or wishes (e.g., tình cảm, ý kiến, nguyện vọng). - It is used in both formal contexts (e.g., official statements, meetings) and informal, personal conversations.
Usage Examples
- Verb:
- Anh ấy bày tỏ tình cảm chân thành với cô ấy. (He sincerely expressed his feelings to her.)
- Tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc của mình. (I want to express my deep gratitude.)
- Họ đã bày tỏ ý kiến phản đối trong cuộc họp. (They voiced their opposing opinions in the meeting.)
Advanced Usage
- "bày tỏ lòng thành" / "bày tỏ tấm lòng": To express one's sincere heart/true intentions.
- Cô ấy bày tỏ lòng thành qua món quà nhỏ. (She expressed her sincerity through a small gift.)
- "bày tỏ quan điểm": To state one's viewpoint or stance.
- Mỗi đại biểu đều có cơ hội bày tỏ quan điểm. (Every delegate has a chance to state their viewpoint.)
Variants and Related Words
- Bày (verb): To arrange, to display, to set out (e.g., - to set the table). This is the root component suggesting an act of putting something out for others to see.
- Tỏ (verb): To show, to manifest, to make evident (e.g., - to show one's heart). This component emphasizes the clarity of the expression.
- Thổ lộ (verb): To confide, to reveal (one's feelings/secrets). This is a close synonym but often implies revealing something more private or secretive.
- Phát biểu (verb): To give a speech, to state formally. This is more formal and often used in public or official speaking contexts.
Synonyms
- Thể hiện: To show, to manifest, to reflect (often through actions or art).
- Nói lên: To speak out, to give voice to.
- Trình bày: To present, to explain (often in a structured or detailed way).
Related Phrases (Collocations)
- Bày tỏ nỗi lòng: To pour out one's heart, to express one's innermost feelings.
- Bài hát đó giúp anh ấy bày tỏ nỗi lòng. (That song helped him pour out his heart.)
- Bày tỏ ý kiến: To express one's opinion/ideas.
- Học sinh được khuyến khích bày tỏ ý kiến. (Students are encouraged to express their opinions.)
- Bày tỏ nguyện vọng: To express one's wishes/aspirations.
- Thí sinh bày tỏ nguyện vọng vào đại học. (The candidate expressed their wish to enter university.)
Related Idioms
- "Bày tỏ gan ruột": To express one's guts/heart; to speak one's mind with complete honesty and frankness.
- Trong buổi gặp gỡ, ông ấy đã bày tỏ gan ruột về những khó khăn. (During the meeting, he spoke his mind frankly about the difficulties.)
verb
- To make clear, to express
- bày tỏ nỗi lòngto make clear one's feeling
- bày tỏ ý kiếnto express one's ideas